1
00:00:10,468 --> 00:00:12,178
Ez egy kibaszott szúnyog?
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,849
Futás!
3
00:00:26,526 --> 00:00:27,819
Rám köpte a trutyit!
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
Nem tudok futni!
5
00:00:29,446 --> 00:00:32,073
Tök lapos a lábfejem, és hosszú a testem!
6
00:00:34,951 --> 00:00:35,952
Baszki!
7
00:00:39,122 --> 00:00:39,956
NIMAL-FÉLE RÁGCSA
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,629
Ég a bőröm!
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Mi a faszom?
10
00:00:56,723 --> 00:00:59,225
Szúnyognyál van rajtad.
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,186
Dörzsöld le, különben egy hétig viszket.
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
Gyertek velem, ha akartok egy lárvát.
13
00:01:05,148 --> 00:01:08,693
Mert a kicsi szúnyog először lárva,
az egyik filmben...
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
Na, mindegy! Menjünk, mielőtt kipurcantok.
15
00:01:11,821 --> 00:01:16,076
A Shlorp-bolygó tökéletes utópia volt,
amíg az aszteroida el nem találta.
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,620
Száz felnőtt és a replikánsaik
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
kaptak egy Pupát, és el tudtak menekülni,
18
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
hogy új otthonra találjanak
egy lakatlan bolygón.
19
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
Lezuhantunk a Földre,
és egy túlnépesedett bolygón rekedtünk.
20
00:01:27,754 --> 00:01:29,297
Így van. Erről pofáztam egész végig.
21
00:01:29,297 --> 00:01:31,257
Én irányítom a Pupát. A nevem Korvo.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
Ez az én show-m. Elejtettem a Pupát.
23
00:01:33,051 --> 00:01:34,886
Látnak! Ez tök nevetséges!
24
00:01:34,886 --> 00:01:37,847
Utálom a Földet. Szörnyű hely.
Az emberek ostobák.
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
Miért engedik
Tom Cruise-nak a sok hülyeséget?
26
00:01:39,891 --> 00:01:41,518
Ki fogja nyírni magát.
27
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
Kérem, Mr. Cruise, ha hall engem,
vegyen vissza!
28
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
Maga a legnagyszerűbb előadóművész.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
Biztos vagyok benne, a hite is érthető.
30
00:01:48,608 --> 00:01:49,776
Bár nem néztem utána.
31
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
AUTÓT MOSNI MINDIG JÓ
32
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
A házi turmix kihívás győztese...
33
00:02:21,349 --> 00:02:22,267
Terry!
34
00:02:22,267 --> 00:02:23,434
- Igen, köcsik!
- Mi van?
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
Vodkát használok!
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
Hogy lehet,
hogy a forró fasírtos turmix nem nyerő?
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,107
Kóstoljátok meg!
Ez aztán király cucc, haver!
38
00:02:30,775 --> 00:02:33,111
- Egyél fasírtot, szörnyeteg!
- Kérlek, állj meg!
39
00:02:33,653 --> 00:02:36,781
Jesse! Mi történt
az Emily Párizsban jelmezeddel?
40
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
Épp emberjelmez volt rajtam,
amikor hallottam a híreket!
41
00:02:40,243 --> 00:02:42,370
Van egy Ray Donovan stábtalálkozó?
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,038
- Nem.
- Akkor mi a fasz van, Jesse?
43
00:02:44,122 --> 00:02:46,207
Épp az oknyomozó újságírást gyakoroltam,
44
00:02:46,291 --> 00:02:47,208
TRÉS CHIC HUMUSZ
45
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
hogy miért szeretik az emberek a humuszt,
amikor...
46
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
Snore, ugorj a végére!
47
00:02:51,546 --> 00:02:55,216
Hallottam, hogy a városunk szerepelhet
a Parade magazinban,
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,468
mint a tíz legszebb lakóhely egyike!
49
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
És a zsűri idelátogat!
50
00:02:59,387 --> 00:03:01,556
Nem érdekel! Ez visszaélés a flashbackkel.
51
00:03:01,556 --> 00:03:05,143
És a családunkat nem hívták meg
az óriási városi fotóhoz!
52
00:03:05,143 --> 00:03:06,394
Mi a fene?
53
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
Nem hívtak meg minket valamire?
Faszt se érdekli!
54
00:03:08,855 --> 00:03:10,398
Hé! Farpofát összeszorítani!
55
00:03:10,398 --> 00:03:13,318
Biztos, hogy a Solarokról volt szó,
vagy a Kohlerekről,
56
00:03:13,318 --> 00:03:15,028
a konyhai mosogató kóklerekről?
57
00:03:15,028 --> 00:03:18,072
Mert legutóbb, mikor megnéztem,
ez a város szeretett minket.
58
00:03:18,156 --> 00:03:19,657
A Nanobottal rendeztük a témát.
59
00:03:19,741 --> 00:03:21,784
Emlékeztek? "Az emberek kedvelik ezt"?
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
És alapvetően
én vagyok az erkölcsi központ!
61
00:03:24,037 --> 00:03:26,247
Ezért adtam
a polgármesternek a Yum-jelemet,
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
hátha szükség van
az igazságosztó szolgálataimra.
63
00:03:31,836 --> 00:03:34,881
Yumyulack, te vagy a pöcs központja.
Jesse, a forrásaid bénák.
64
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
Miért fizetünk azért az újságírói MBA-ért
65
00:03:37,050 --> 00:03:38,259
a Grand Canyon Egyetemen?
66
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
Ez igaz! Az emberek félnek tőlünk,
67
00:03:39,886 --> 00:03:42,639
mert csőbe húzzuk őket.
68
00:03:42,639 --> 00:03:45,475
Csőbe húzzuk? Én nem. Egyet mondjatok!
69
00:03:45,475 --> 00:03:48,478
Amikor a vacsoraparti kedvelőit
két üveg borrá változtattad.
70
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Milyen király volt a vádlim!
71
00:03:50,063 --> 00:03:53,274
És amikor Terry Red Goobler menyasszonyát
patkánnyá változtatta?
72
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
Ki találja ki ezeket?
73
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
Egy csomó lúzer volt, akik megérdemelték.
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
De faszság,
hogy az egész város fél tőlünk. Nézzétek!
75
00:03:59,614 --> 00:04:00,573
Bebizonyítom.
76
00:04:00,657 --> 00:04:03,993
Látjátok?
A postás szépen kézbesíti a leveleket.
77
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
Biztonságos távolságból,
egy LA Sparks póló-ágyúval.
78
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
Mizu, Franklin?
79
00:04:08,206 --> 00:04:11,251
Ne csináljatok belőlem tormaszószt,
ahogy Dougból,
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
a régi postásból!
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
Nem kellett volna összegyűrnie
az újságokat.
82
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
Egy pill, érzem a tutit!
83
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
A Judas Priest-pólós csávók
84
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
csak aztán jöttek, hogy megláttak minket.
85
00:04:20,218 --> 00:04:22,512
És ezért van az,
hogy a gépek nem repülnek erre?
86
00:04:22,512 --> 00:04:26,015
Harrison Ford minden kertbe bezuhant
az utcában, kivéve a miénket!
87
00:04:26,933 --> 00:04:30,353
Az feltűnt nektek,
hogy a Pupa néha meglép videójátékozni?
88
00:04:30,353 --> 00:04:31,604
Várj egy percet!
89
00:04:31,688 --> 00:04:35,483
A DoorDash fickó egyenesen Kevin ajtajához
szállítja az ételt?
90
00:04:35,483 --> 00:04:36,985
A "Dash" nem az ellenkezője?
91
00:04:36,985 --> 00:04:39,529
Én mindig elmentem a kajáért
San Franciscóban.
92
00:04:39,529 --> 00:04:41,823
Mire hazaértem, a ramen tök hideg lett.
93
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
Ezt helyre kell hoznunk.
94
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
Melegen akarom a kaját!
95
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Jesse, te mindig prédikálsz
a kedvességről.
96
00:04:47,078 --> 00:04:48,538
Hogy kell nem bunkónak lenni?
97
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
Első lecke: mondd, hogy kérlek!
98
00:04:50,373 --> 00:04:51,833
Nem! Én vagyok a főnök!
99
00:04:51,833 --> 00:04:54,419
Tegyél egy tízest a trágár-bögrébe,
te picsa!
100
00:04:54,419 --> 00:04:56,337
Ez nem lesz könnyű.
101
00:04:57,422 --> 00:05:00,425
Hé, nem itt tartottuk a képzést
a shlorpi szexuális zaklatásról?
102
00:05:00,425 --> 00:05:01,884
Ki az a dögös fickó, aki vezette?
103
00:05:01,968 --> 00:05:04,137
Erős vállú, jól ki lehet rá verni,
104
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
- értitek, ugye?
- Figyelem, szarfaszúak!
105
00:05:06,139 --> 00:05:08,725
Csak 23 órám van,
hogy empátiára tanítsalak titeket,
106
00:05:08,725 --> 00:05:11,519
mielőtt a Parade magazin
rangsorolja ezt a várost.
107
00:05:11,644 --> 00:05:13,104
ÓRIÁS TÉT ÓRA
23:00
108
00:05:13,104 --> 00:05:15,982
Ez egy paintball fegyver,
ami a sci-fi versenyhez kell.
109
00:05:15,982 --> 00:05:17,942
Mondjátok utánam: "Nem fogom használni!"
110
00:05:19,277 --> 00:05:21,195
Kell még lövedék, asszony!
111
00:05:21,779 --> 00:05:22,697
Légyszi!
112
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
Oké, Korvo. A szerelőnél vagy.
113
00:05:26,993 --> 00:05:29,871
A szerelő megmondja, mi a baj a kocsiddal.
114
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
Ez a papundekli csávesz
többet tud, mint én?
115
00:05:32,457 --> 00:05:34,542
Csak meghallgatjuk.
116
00:05:34,667 --> 00:05:38,963
Amikor a figyelmeztető jel kigyullad,
az azt jelenti, hogy probléma van.
117
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Tudom, mi az a figyelmeztető jel,
te genya!
118
00:05:41,341 --> 00:05:44,302
Türelem! Ne feledd, csak segíteni próbál!
119
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Ez itt a gyújtógyertya.
120
00:05:45,845 --> 00:05:48,264
Akarja, hogy leírjam a szót?
121
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
Köcsög!
122
00:05:49,599 --> 00:05:50,808
Csak nyugi!
123
00:05:51,934 --> 00:05:53,519
300 dollár lesz.
124
00:05:56,397 --> 00:05:58,358
Oké. Terry. Egy Uber iránytaxiban ülsz.
125
00:05:58,358 --> 00:06:00,610
Milyen spórolós vagyok! Máris tanultam.
126
00:06:00,610 --> 00:06:03,237
Át kell jutnod a helyiség másik végébe.
127
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
Ja, vágom, mi a helyzet.
128
00:06:04,906 --> 00:06:07,575
Ezek a Red Sox-rajongók
a nyomi Bostont magasztalják,
129
00:06:07,575 --> 00:06:09,952
és azt hiszed, lealázom őket, vagy valami.
130
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
De tévedsz, kispofám. Szeretem a Bostont.
131
00:06:12,205 --> 00:06:15,166
Itt a Matt Damon-féle,
"vettem egy állatkertet" tetkó a pofámban.
132
00:06:15,166 --> 00:06:17,210
Kezdheted, Jesse! Ne kímélj!
133
00:06:17,210 --> 00:06:20,296
Tudod,
mi történt a Halálos iramban 10. végén?
134
00:06:20,380 --> 00:06:21,964
Halálos 10, iram 10?
135
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
Nincs spoiler! Megállni!
136
00:06:23,383 --> 00:06:24,926
Maradj nyugton, és beszélj!
137
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Vinny Diesel ellop egy űrhajót.
138
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
Kitépem a szádat a pofádból!
139
00:06:29,931 --> 00:06:32,433
Felgyújtom a bolygó összes Dunkin' Donuts fánkozóját,
140
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
ti Guinness-szagú, Apple-törő rohadékok!
141
00:06:40,066 --> 00:06:42,068
Oké, leegyszerűsítjük a dolgot.
142
00:06:42,068 --> 00:06:43,861
Csak rendelj az étlapról!
143
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Kérek egy sajtos szendót.
144
00:06:46,697 --> 00:06:48,241
- Légyszi! - Ez az, haver!
145
00:06:48,241 --> 00:06:51,035
Mozzarellás, amerikai sajtos,
vagy provolone sajtos?
146
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Miért csináltad ezt?
147
00:06:53,538 --> 00:06:56,040
Ne már! A cheddar nem volt benne
az első háromban!
148
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
Jézusom! Ez volt a börtönszint.
149
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
Még itt vannak a rovátkák a falakon.
150
00:07:08,386 --> 00:07:10,638
Istenem,
ez a csávó csak egy napot ért meg.
151
00:07:10,638 --> 00:07:12,098
Ez lehangoló.
152
00:07:12,098 --> 00:07:15,435
Ez a börtön még a The Duke idejéből való.
Most már otthonos.
153
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Gyertek, biztos éhen haltok már.
154
00:07:17,437 --> 00:07:18,771
Mi a fenét csinálunk?
155
00:07:18,855 --> 00:07:21,774
Rémlik, hogy az utolsók,
akiket követtünk, megették Joe Sanderst?
156
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Haver, ő a gondnok.
157
00:07:23,151 --> 00:07:25,069
Ő volt az egyik legelső a falban.
158
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
- Na és?
- Na és?
159
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
Biztos tudja,
mit kell csinálni a szúnyogokkal.
160
00:07:28,448 --> 00:07:31,659
Megcsináltuk, amiért jöttünk.
Van áram. Menjünk haza!
161
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
És úgy fektessem le a bébit minden este,
162
00:07:33,703 --> 00:07:37,707
hogy ez a Kuka Drakula
bármelyik percben kiszívhatja a vérét?
163
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
Baszki! Ki tudja, hányan vannak?
164
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Nos, kábé tíz nyüzsög a lábatoknál.
165
00:07:44,881 --> 00:07:46,090
Hogy öljük meg mindet?
166
00:07:46,215 --> 00:07:48,801
Nem lehet. Megmutatom, miért.
167
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
A pokolba is, nem. Egyáltalán nem.
168
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
Semmi tisztelet.
169
00:07:56,601 --> 00:07:59,645
Senki sem figyel rám,
bogarak köpködnek rám, meg ilyesmi.
170
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
Milyenek voltunk?
171
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
Mindenki megbukott!
172
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
Még egyszer?
173
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
Egyikőtök sem vette figyelembe
a másik ember érzéseit!
174
00:08:08,613 --> 00:08:11,532
A Parade magazin zsűrije
pár óra múlva itt lesz.
175
00:08:11,616 --> 00:08:13,618
ÓRIÁS TÉT ÓRA
IDŐ: PÁR ÓRA
176
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
IDŐ: KEVESEBB, MINT PÁR ÓRA
177
00:08:15,203 --> 00:08:18,498
Leszarom, hogy nem hívtak meg.
Csináljunk belőlük fotós mémet!
178
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Úgy van. És ha mindegyik genyából
179
00:08:21,501 --> 00:08:22,710
polaroid-képet csinálnánk?
180
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
- Összedobok egy sugárpisztolyt, ami...
- Frankó!
181
00:08:25,046 --> 00:08:28,674
Nincs más választásom.
Megidézem Taron Egertent!
182
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
Eltüntetsz minket?
183
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
Egy shlorpi életében csak egyszer
idézheti meg Taron Egertent.
184
00:08:33,888 --> 00:08:35,973
Nem lehet csak úgy ripsz-ropsz
megidézni Taront.
185
00:08:36,057 --> 00:08:38,726
Amikor leszálltunk megidéztük,
szart se tehetünk!
186
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
De én megteszem!
187
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
Ne csináld ezt, Jesse. Kérlek!
188
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
A száműzött shlorpiaknak
az agymosodában kell maradni
189
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
egy egész cikluson át.
190
00:08:47,193 --> 00:08:48,110
Egy évig?
191
00:08:48,194 --> 00:08:51,155
- Amíg empatikusak nem lesztek, nyomik.
- Egy évig?
192
00:08:51,239 --> 00:08:54,534
Az együttérzés újratanítása indul három...
193
00:08:54,534 --> 00:08:55,910
Kettő...
194
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Elég!
195
00:08:59,872 --> 00:09:02,833
Egy kiskutya miért haverkodik
egy vidrával? Nem egy helyen élnek.
196
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
A szivárvány! Égeti a szemem!
197
00:09:05,545 --> 00:09:07,922
Most a városban mindenki az lehet,
aki akar,
198
00:09:07,922 --> 00:09:10,341
anélkül, hogy belebabrálnánk az életükbe.
199
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Oké, azt hiszem, vége.
200
00:09:11,634 --> 00:09:14,011
Nem! A bébi felfedezi a buborékokat!
201
00:09:17,056 --> 00:09:18,975
Jaj, ne, Marlo! Gyere vissza!
202
00:09:19,100 --> 00:09:22,144
Ne az idegenek házához!
Bárhová, csak oda ne!
203
00:09:22,228 --> 00:09:24,689
Basszus! Istenem!
204
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
Sziasztok, szomszédok!
205
00:09:27,024 --> 00:09:30,486
Sajnálom! Leesett a póráz.
Ne mondd el Korvónak!
206
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Többé nem kell aggódnod a családom miatt.
207
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Mind be vannak kasztlizva.
208
00:09:34,699 --> 00:09:35,908
Jó szórakozást!
209
00:09:41,831 --> 00:09:44,959
Hé! Emlékszel a faszokra,
akik tavaly gumimacivá változtattak?
210
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Gyakorlatilag svéd hallá.
211
00:09:46,836 --> 00:09:48,504
Próbáltalak kifilézni a gumirészen,
212
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
de az volt életem
második legőrültebb 9/11-e.
213
00:09:50,590 --> 00:09:53,968
Nos, mind be vannak zárva!
Újra bunkók lehetünk.
214
00:09:57,972 --> 00:10:00,975
Bunkók!
215
00:10:15,406 --> 00:10:16,240
Bunkójárat
216
00:10:18,409 --> 00:10:21,162
Bunkók!
217
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
Általában a vörös húst szeretem,
218
00:10:24,707 --> 00:10:28,878
de a szúnyogok esetében
inkább az édeskés, sárga hús a jó.
219
00:10:28,878 --> 00:10:31,672
Olyan vagy, mint Quint a Cápában,
csak te rovarokban utazol.
220
00:10:31,756 --> 00:10:33,090
Igen, ez az.
221
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
Belefáradtam, hogy pesszáriumot
222
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
csináljak a báránybőrből,
amit Yumyulack ad.
223
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Most inkább lejjebb vadászok,
elejtek egy rovart,
224
00:10:40,056 --> 00:10:41,599
és eladom a húsát a piacon.
225
00:10:41,599 --> 00:10:44,185
Eddig azt hittétek,
szárított pulykát esztek.
226
00:10:44,185 --> 00:10:46,437
De nem, ez csúcsminőségű szúnyoghús.
227
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
Ez finom!
228
00:10:48,147 --> 00:10:50,316
A rohadék minden részét felhasználom.
229
00:10:50,316 --> 00:10:52,568
A tor minden szeletét, a hártyás szárnyát.
230
00:10:52,652 --> 00:10:56,030
Ezt nézzétek meg! Gondoltátok volna,
hogy ez a szúnyog feje volt?
231
00:10:56,030 --> 00:10:57,156
A természet a csúcs.
232
00:10:57,156 --> 00:10:58,699
Együtt kell élni vele.
233
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
Az emberiség lényege, hogy nem kell
együtt élni vele.
234
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
Vegyük az első generációs Wallianokat.
235
00:11:03,913 --> 00:11:05,790
Mi voltunk a nyomik, de sztárok lettünk.
236
00:11:05,790 --> 00:11:07,875
Most meg itt a szúnyoghús.
237
00:11:07,875 --> 00:11:10,169
Ezek az undorító szörnyek
jelentik a jövőt.
238
00:11:10,169 --> 00:11:15,174
Nem kell többé az idegenek cukorkájára
fanyalodnunk.
239
00:11:16,092 --> 00:11:18,678
Olyan íze van, mint a frissen mikrózott
Bob Evans gyorskajának.
240
00:11:18,678 --> 00:11:21,263
Meg kell védeni ezeket a dögöket.
241
00:11:21,347 --> 00:11:24,350
A fal csak így harmonizálhat önmagával.
242
00:11:28,229 --> 00:11:29,647
Az isten verje meg!
243
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
Igen, ez nagyon finom.
244
00:11:32,400 --> 00:11:34,193
TELEPÜLÉSI KATASZTRÓFAKEZELŐ ÉPÜLET
245
00:11:34,193 --> 00:11:35,986
ÁLLAMPOLGÁRI KÖTELESSÉG
246
00:11:38,239 --> 00:11:39,740
Jó kör volt, Maddie!
247
00:11:39,824 --> 00:11:42,993
De a városnak már nincs szüksége
Állampolgári kötelesség főnökre.
248
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
Egy élet munkája fekszik a világ első
249
00:11:44,954 --> 00:11:46,872
bunkó-figyelőrendszerének létrehozásában.
250
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
És nem vesszük hasznát.
251
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Bekerültünk a tíz legélhetőbb hely közé,
252
00:11:51,377 --> 00:11:53,546
már nem kell figyelni a bunkókat.
253
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
Akarod, hogy kihúzzam?
254
00:11:55,131 --> 00:11:56,716
Kérlek! Nem bírnám elviselni.
255
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
Várj!
256
00:12:00,219 --> 00:12:03,180
Bunkók mindenütt! Tele van velük a város!
257
00:12:03,264 --> 00:12:06,976
Nem! Már nem bujkálnak.
Mindenütt ott vannak!
258
00:12:07,768 --> 00:12:09,270
Szóljunk a polgármesternek!
259
00:12:09,270 --> 00:12:10,521
VÁROSHÁZA
260
00:12:10,521 --> 00:12:13,607
Ha nem cselekszünk,
tíz perc múlva ennyi bunkó lesz.
261
00:12:13,691 --> 00:12:17,570
Húsz perc múlva ennyi,
és egy órán belül annyi a városnak.
262
00:12:17,695 --> 00:12:20,156
Istenem! Lehet, hogy elkéstünk.
263
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
A Kid Rock bejelentette, hogy "Legyen
orgazmusa Amerikának" fesztivált
264
00:12:23,868 --> 00:12:24,785
nálunk rendezik.
265
00:12:25,369 --> 00:12:26,954
Nos, tudom, mit kell tennem.
266
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Dugok a szeretőmmel a saját ágyamban!
267
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
Bunkók!
268
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
A polgármester végig bunkó volt.
Ilyenek az elit politikusok.
269
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
Most rajtunk a sor, Maddie.
270
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
Dehogy! Most már csak rajtad.
Kövér vagy! Viszlát!
271
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
A város tele van bunkókkal,
és ma jön a Parade magazin!
272
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Valamit tennünk kell, mielőtt...
273
00:12:46,849 --> 00:12:47,975
Nem!
274
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
Istenem! Nem!
275
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
Hé, Kemény Tökű!
276
00:12:58,444 --> 00:13:00,029
Ember, meddig aludtam?
277
00:13:00,029 --> 00:13:02,239
A szárított szúnyoghús kiütött.
278
00:13:02,323 --> 00:13:03,365
Mi a fene?
279
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
A társad tökre kijött a sodrából.
Oldozz el!
280
00:13:06,619 --> 00:13:08,829
Hé, pszichopata! Mi ez a túszejtés?
281
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
Ki kellett iktatni a gondnokot.
Nem lesz baja.
282
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
A vendégei voltunk. Milyen iktatás?
283
00:13:13,918 --> 00:13:16,629
Az iktatás lényege,
hogy ki kell nyírni a szúnyogokat.
284
00:13:16,629 --> 00:13:18,380
Mi? De így mindenkinek jut kaja.
285
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
Mindent, ami árthat a kis Pezlie-nek,
el kell tüntetni.
286
00:13:20,883 --> 00:13:22,885
Cherie! Hány embernek kell még meghalnia,
287
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
mert a fenyegetésre atommal reagálsz?
288
00:13:24,762 --> 00:13:27,181
Talán te is kezelhetnéd a fenyegetéseket.
289
00:13:27,181 --> 00:13:28,390
Azt hittem, hős vagy.
290
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Soha nem akartam hős lenni!
291
00:13:30,476 --> 00:13:32,394
Ennyi! Végeztem! Hazamegyek!
292
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
Nem hagyhatsz itt! Társak vagyunk!
293
00:13:34,939 --> 00:13:36,565
A feleségem a társam.
294
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
Nem szabadott volna elhagynom.
295
00:13:38,067 --> 00:13:40,486
Jól van! Baszd meg! Menj!
296
00:13:40,486 --> 00:13:41,445
Nem érted?
297
00:13:41,570 --> 00:13:44,573
Mindig lesz még egy csata.
Soha nem lesz vége!
298
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
Akkor tovább harcolok!
299
00:13:45,950 --> 00:13:47,785
Mi értelme harcolni a családodért,
300
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
ha soha nem lehetsz a családoddal?
301
00:13:50,496 --> 00:13:53,249
Menj haza, Cherie!
Mielőtt árva lesz a bébi.
302
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
Szóval itt tartunk?
303
00:14:00,256 --> 00:14:02,299
Olyan vagy, mint Tim és a Duke.
304
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
Szart se tudsz Ringóról!
305
00:14:04,218 --> 00:14:07,638
Nagy szerencsénk van,
de túl elfoglalt vagy ahhoz, hogy lásd.
306
00:14:07,638 --> 00:14:10,474
Hazugok! Ragaszkodnak a hatalomhoz
az ostoba hazugságokkal.
307
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
Nem, megszabadultam az összes hazugtól.
308
00:14:12,810 --> 00:14:15,437
Ha ezt hiszed, akkor nem tudod,
ki hazudik neked.
309
00:14:15,521 --> 00:14:16,522
Fogd be!
310
00:14:23,237 --> 00:14:26,240
Sokkal könnyebb lenne,
ha ez nem lenne olyan finom.
311
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
REPÜLŐTÉR
312
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
Oké, Pupa! Menjünk a városi fotózásra!
313
00:14:34,373 --> 00:14:37,084
A három legnagyobb városi bunkó
be van zárva a hajónkba,
314
00:14:37,084 --> 00:14:38,419
már nyugodtan...
315
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
DICK SAJTBOLTJA
316
00:14:49,638 --> 00:14:51,557
Hallgasd meg, mit álmodtam!
317
00:14:51,557 --> 00:14:54,351
Baromi hosszú, és te nem szerepelsz benne.
318
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
Mi történik?
319
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Egy csomó ember nyári sálat visel.
320
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
Az idegenek,
akik iguánává változtattak, eltűntek.
321
00:15:05,154 --> 00:15:09,408
Rohadtul megérdemeltük.
De most visszajöttek a bunkók.
322
00:15:11,869 --> 00:15:13,829
Nem! Tévedtem!
323
00:15:13,913 --> 00:15:17,207
Nem Korvo, Terry és Yum volt a probléma.
Ők voltak a megoldás!
324
00:15:18,667 --> 00:15:20,628
Gyújtogattam, de ráfaragtam.
325
00:15:21,211 --> 00:15:22,338
Istenem, ne!
326
00:15:24,715 --> 00:15:27,760
ROHADT KÖZEL A VÁROSHOZ
327
00:15:27,760 --> 00:15:29,386
VÁROSHÁZ
328
00:15:30,054 --> 00:15:31,096
Hé! Emily Párizsban!
329
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
Így fog kinézni öt perc múlva.
Tíz perc múlva!
330
00:15:33,891 --> 00:15:35,267
Erre nincs időm!
331
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
TETŐ
332
00:15:36,894 --> 00:15:37,853
A rohadt életbe!
333
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
Pont ezt a logót választotta?
334
00:15:48,656 --> 00:15:49,573
Most már értem.
335
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
Kurvára bírom az empátiát.
336
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Láttuk, ahogy a katonák
meglepték a srácaikat a reptéren,
337
00:15:53,953 --> 00:15:57,456
kétszer is megnéztük a Scrooge-ot.
Majd elolvadt az összes szívünk.
338
00:15:57,456 --> 00:15:59,875
Helló! Üzenetet hoztam Yumnak!
339
00:15:59,959 --> 00:16:02,503
Úristen!
A városnak kell az erkölcsi központ.
340
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
Aisha, engedj el!
341
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
Még nem álltok készen.
342
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
Srácok, tévedtem!
A bunkók átvették a hatalmat.
343
00:16:07,216 --> 00:16:09,677
És csak ti,
seggfejek menthetitek meg a várost.
344
00:16:09,677 --> 00:16:11,512
Gyerünk, Aish, ki kell jutnunk innen!
345
00:16:11,512 --> 00:16:13,555
Gyerünk, csajszi! Kifutunk az időből!
346
00:16:13,639 --> 00:16:16,475
Jesszus! Nagy szarba keveredtetek,
ti fasz idegenek!
347
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
Oké. Jöjjön az utolsó próbatétel!
348
00:16:18,477 --> 00:16:19,561
Rendeltem egy pizzát.
349
00:16:19,645 --> 00:16:22,398
Csak beszélnetek kell a futárral,
és megkapni a pizzát.
350
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
- Oké?
- Ennyi?
351
00:16:23,774 --> 00:16:24,692
Nem is vagyok éhes.
352
00:16:24,692 --> 00:16:26,026
Két órát késik.
353
00:16:26,110 --> 00:16:27,444
Mi? Hol a faszban van a pizzám?
354
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
Gyerünk! Menni fog! Bízom bennetek.
355
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
A Tini titánok vázáim!
356
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
Essünk túl rajta!
357
00:16:38,414 --> 00:16:40,165
Halló, pizza képviselő úr?
358
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
Igen, itt a pizza Korn,
Larry és Hackedy Sack részére.
359
00:16:43,085 --> 00:16:44,670
Miért nem a keresztnevemen szólít?
360
00:16:44,670 --> 00:16:47,089
Nyugi, Yumyulack! Menni fog.
361
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
Köszönöm.
362
00:16:48,215 --> 00:16:49,967
Cuki! Most adjatok borravalót!
363
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
Mert nem dolgozott?
364
00:16:51,218 --> 00:16:53,929
Igyekezzetek! Ki kell jutnunk!
Vár minket a város.
365
00:16:54,013 --> 00:16:56,056
Nem lehet kevesebbet adni 10%-nál?
366
00:16:56,140 --> 00:16:57,808
Nem? Ez a legkevesebb? Naná!
367
00:16:57,808 --> 00:16:58,726
Oké. Megvan.
368
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
- Nyisd ki az ajtót!
- Adj öt csillagot!
369
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
- Jó!
- A picsába!
370
00:17:06,525 --> 00:17:09,528
Az ötcsillagos minősítés azt jelenti,
tökéletes volt.
371
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
Oké, ha tanultam valamit ma,
372
00:17:11,405 --> 00:17:13,907
az az, hogy az empátia
nem a helyes döntés.
373
00:17:13,991 --> 00:17:17,369
Nem értelemszerűen jársz el,
hanem úgy, hogy más jól érezze magát.
374
00:17:17,453 --> 00:17:19,079
Oké, mit tenne Scrooge?
375
00:17:19,163 --> 00:17:21,331
Azt tartaná szem előtt,
amit mások akarnak,
376
00:17:21,415 --> 00:17:23,792
és oda is adná, mert igaziból ő a Mikulás.
377
00:17:23,876 --> 00:17:25,961
Igen. Nem! Láttad egyáltalán a filmet?
378
00:17:26,045 --> 00:17:28,922
Nem, csukva volt a szemem.
De emlékszem a plakátra.
379
00:17:30,007 --> 00:17:31,467
- Igen!
- A pokolba is, igaz!
380
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Itt az empátia ideje, köcsögök!
Legyünk decensek!
381
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
Úristen! Megcsináltam!
382
00:18:10,506 --> 00:18:11,882
Az összes bunkó eltűnt.
383
00:18:11,882 --> 00:18:14,885
Ami azt jelenti, hogy én lehetek
az egyetlen bunkó a városban!
384
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
Mekkora poén!
385
00:18:23,727 --> 00:18:25,729
Városunk gyönyörűen néz ki!
386
00:18:25,938 --> 00:18:28,649
Kibaszottul empatikusak voltunk.
387
00:18:35,739 --> 00:18:38,158
Amióta a Parade zsűritagja vagyok,
388
00:18:38,242 --> 00:18:41,036
még soha nem láttam kedvesebb népeket.
389
00:18:41,161 --> 00:18:45,332
A mesés Geenedavisville városa
biztosan benne lesz a top tízben.
390
00:18:45,499 --> 00:18:48,794
IGEN, ÍGY HÍVJÁK,
HOGY GEENADAVISVILLE
391
00:18:48,919 --> 00:18:50,254
- Igen!
- Ezt nézzétek!
392
00:18:50,254 --> 00:18:52,256
Dobok egy sárgát a szökőkútba.
393
00:18:52,256 --> 00:18:53,423
Ezt nem szabad!
394
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
Bocs! Folytassa nyugodtan!
395
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
Úristen!
396
00:18:58,345 --> 00:19:01,306
Érmévé változtatta azt az embert?
397
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Imádom a családi fotókat.
Olyan otthonossá teszi a helyet.
398
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
Ja. Ahányszor elmegyek a kép mellett,
399
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
mindig eszembe jut,
mekkora pöcs volt az a fickó.
400
00:19:12,693 --> 00:19:14,236
Csokigolyók! És ezek után
401
00:19:14,236 --> 00:19:17,739
nem is értem, miért nem kerültünk
a legjobb tíz közé.
402
00:19:17,823 --> 00:19:19,324
Címlapra kerülhettünk volna.
403
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
Ne már, gyerek! Ez a címlap jobb!
404
00:19:21,076 --> 00:19:23,036
A VÁROS ERKÖLCSI KÖZPONTJA A MEGMENTŐ
405
00:19:24,371 --> 00:19:27,541
Egy, nem. Kettő, nem. Három, nem, négy!
406
00:19:27,541 --> 00:19:30,586
Négy krémleves recept! Igen!
407
00:19:35,674 --> 00:19:36,758
Nem, nem!
408
00:19:37,217 --> 00:19:38,302
Nem!
409
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
Visszajöttél.
410
00:19:46,560 --> 00:19:47,895
Ismersz engem.
411
00:19:47,895 --> 00:19:49,104
Mindig hős voltam.
412
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
Túl sokan vannak.
413
00:19:53,525 --> 00:19:55,485
Az öngyújtó! Használjuk a folyadékot!
414
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
Egy...
415
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Kettő...
416
00:20:08,999 --> 00:20:11,084
Jó kis csapatmunka, partner!
417
00:20:12,169 --> 00:20:13,045
Mi a...
418
00:20:13,045 --> 00:20:14,004
A föld!
419
00:20:14,004 --> 00:20:15,172
Futás!
420
00:20:59,716 --> 00:21:01,718
A feliratot fordította: Hegyi Júlia