1 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 Ez egy kibaszott szúnyog? 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 Futás! 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 Rám köpte a trutyit! 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,446 Nem tudok futni! 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,073 Tök lapos a lábfejem, és hosszú a testem! 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 Baszki! 7 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 NIMAL-FÉLE RÁGCSA 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 Ég a bőröm! 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Mi a faszom? 10 00:00:56,723 --> 00:00:59,225 Szúnyognyál van rajtad. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 Dörzsöld le, különben egy hétig viszket. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,189 Gyertek velem, ha akartok egy lárvát. 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,693 Mert a kicsi szúnyog először lárva, az egyik filmben... 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 Na, mindegy! Menjünk, mielőtt kipurcantok. 15 00:01:11,821 --> 00:01:16,076 A Shlorp-bolygó tökéletes utópia volt, amíg az aszteroida el nem találta. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 Száz felnőtt és a replikánsaik 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 kaptak egy Pupát, és el tudtak menekülni, 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 hogy új otthonra találjanak egy lakatlan bolygón. 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 Lezuhantunk a Földre, és egy túlnépesedett bolygón rekedtünk. 20 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Így van. Erről pofáztam egész végig. 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,257 Én irányítom a Pupát. A nevem Korvo. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Ez az én show-m. Elejtettem a Pupát. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 Látnak! Ez tök nevetséges! 24 00:01:34,886 --> 00:01:37,847 Utálom a Földet. Szörnyű hely. Az emberek ostobák. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 Miért engedik Tom Cruise-nak a sok hülyeséget? 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 Ki fogja nyírni magát. 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Kérem, Mr. Cruise, ha hall engem, vegyen vissza! 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 Maga a legnagyszerűbb előadóművész. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 Biztos vagyok benne, a hite is érthető. 30 00:01:48,608 --> 00:01:49,776 Bár nem néztem utána. 31 00:02:12,340 --> 00:02:13,591 AUTÓT MOSNI MINDIG JÓ 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 A házi turmix kihívás győztese... 33 00:02:21,349 --> 00:02:22,267 Terry! 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,434 - Igen, köcsik! - Mi van? 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 Vodkát használok! 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 Hogy lehet, hogy a forró fasírtos turmix nem nyerő? 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 Kóstoljátok meg! Ez aztán király cucc, haver! 38 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 - Egyél fasírtot, szörnyeteg! - Kérlek, állj meg! 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 Jesse! Mi történt az Emily Párizsban jelmezeddel? 40 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 Épp emberjelmez volt rajtam, amikor hallottam a híreket! 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,370 Van egy Ray Donovan stábtalálkozó? 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 - Nem. - Akkor mi a fasz van, Jesse? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,207 Épp az oknyomozó újságírást gyakoroltam, 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,208 TRÉS CHIC HUMUSZ 45 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 hogy miért szeretik az emberek a humuszt, amikor... 46 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 Snore, ugorj a végére! 47 00:02:51,546 --> 00:02:55,216 Hallottam, hogy a városunk szerepelhet a Parade magazinban, 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,468 mint a tíz legszebb lakóhely egyike! 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 És a zsűri idelátogat! 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,556 Nem érdekel! Ez visszaélés a flashbackkel. 51 00:03:01,556 --> 00:03:05,143 És a családunkat nem hívták meg az óriási városi fotóhoz! 52 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 Mi a fene? 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Nem hívtak meg minket valamire? Faszt se érdekli! 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,398 Hé! Farpofát összeszorítani! 55 00:03:10,398 --> 00:03:13,318 Biztos, hogy a Solarokról volt szó, vagy a Kohlerekről, 56 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 a konyhai mosogató kóklerekről? 57 00:03:15,028 --> 00:03:18,072 Mert legutóbb, mikor megnéztem, ez a város szeretett minket. 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 A Nanobottal rendeztük a témát. 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,784 Emlékeztek? "Az emberek kedvelik ezt"? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 És alapvetően én vagyok az erkölcsi központ! 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,247 Ezért adtam a polgármesternek a Yum-jelemet, 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 hátha szükség van az igazságosztó szolgálataimra. 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 Yumyulack, te vagy a pöcs központja. Jesse, a forrásaid bénák. 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Miért fizetünk azért az újságírói MBA-ért 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 a Grand Canyon Egyetemen? 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 Ez igaz! Az emberek félnek tőlünk, 67 00:03:39,886 --> 00:03:42,639 mert csőbe húzzuk őket. 68 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 Csőbe húzzuk? Én nem. Egyet mondjatok! 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 Amikor a vacsoraparti kedvelőit két üveg borrá változtattad. 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Milyen király volt a vádlim! 71 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 És amikor Terry Red Goobler menyasszonyát patkánnyá változtatta? 72 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Ki találja ki ezeket? 73 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 Egy csomó lúzer volt, akik megérdemelték. 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 De faszság, hogy az egész város fél tőlünk. Nézzétek! 75 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 Bebizonyítom. 76 00:04:00,657 --> 00:04:03,993 Látjátok? A postás szépen kézbesíti a leveleket. 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Biztonságos távolságból, egy LA Sparks póló-ágyúval. 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 Mizu, Franklin? 79 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 Ne csináljatok belőlem tormaszószt, ahogy Dougból, 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 a régi postásból! 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 Nem kellett volna összegyűrnie az újságokat. 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 Egy pill, érzem a tutit! 83 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 A Judas Priest-pólós csávók 84 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 csak aztán jöttek, hogy megláttak minket. 85 00:04:20,218 --> 00:04:22,512 És ezért van az, hogy a gépek nem repülnek erre? 86 00:04:22,512 --> 00:04:26,015 Harrison Ford minden kertbe bezuhant az utcában, kivéve a miénket! 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,353 Az feltűnt nektek, hogy a Pupa néha meglép videójátékozni? 88 00:04:30,353 --> 00:04:31,604 Várj egy percet! 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 A DoorDash fickó egyenesen Kevin ajtajához szállítja az ételt? 90 00:04:35,483 --> 00:04:36,985 A "Dash" nem az ellenkezője? 91 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 Én mindig elmentem a kajáért San Franciscóban. 92 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 Mire hazaértem, a ramen tök hideg lett. 93 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 Ezt helyre kell hoznunk. 94 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 Melegen akarom a kaját! 95 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Jesse, te mindig prédikálsz a kedvességről. 96 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 Hogy kell nem bunkónak lenni? 97 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 Első lecke: mondd, hogy kérlek! 98 00:04:50,373 --> 00:04:51,833 Nem! Én vagyok a főnök! 99 00:04:51,833 --> 00:04:54,419 Tegyél egy tízest a trágár-bögrébe, te picsa! 100 00:04:54,419 --> 00:04:56,337 Ez nem lesz könnyű. 101 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 Hé, nem itt tartottuk a képzést a shlorpi szexuális zaklatásról? 102 00:05:00,425 --> 00:05:01,884 Ki az a dögös fickó, aki vezette? 103 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 Erős vállú, jól ki lehet rá verni, 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 - értitek, ugye? - Figyelem, szarfaszúak! 105 00:05:06,139 --> 00:05:08,725 Csak 23 órám van, hogy empátiára tanítsalak titeket, 106 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 mielőtt a Parade magazin rangsorolja ezt a várost. 107 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 ÓRIÁS TÉT ÓRA 23:00 108 00:05:13,104 --> 00:05:15,982 Ez egy paintball fegyver, ami a sci-fi versenyhez kell. 109 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 Mondjátok utánam: "Nem fogom használni!" 110 00:05:19,277 --> 00:05:21,195 Kell még lövedék, asszony! 111 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 Légyszi! 112 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Oké, Korvo. A szerelőnél vagy. 113 00:05:26,993 --> 00:05:29,871 A szerelő megmondja, mi a baj a kocsiddal. 114 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 Ez a papundekli csávesz többet tud, mint én? 115 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 Csak meghallgatjuk. 116 00:05:34,667 --> 00:05:38,963 Amikor a figyelmeztető jel kigyullad, az azt jelenti, hogy probléma van. 117 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Tudom, mi az a figyelmeztető jel, te genya! 118 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 Türelem! Ne feledd, csak segíteni próbál! 119 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Ez itt a gyújtógyertya. 120 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 Akarja, hogy leírjam a szót? 121 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 Köcsög! 122 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 Csak nyugi! 123 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 300 dollár lesz. 124 00:05:56,397 --> 00:05:58,358 Oké. Terry. Egy Uber iránytaxiban ülsz. 125 00:05:58,358 --> 00:06:00,610 Milyen spórolós vagyok! Máris tanultam. 126 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 Át kell jutnod a helyiség másik végébe. 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 Ja, vágom, mi a helyzet. 128 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 Ezek a Red Sox-rajongók a nyomi Bostont magasztalják, 129 00:06:07,575 --> 00:06:09,952 és azt hiszed, lealázom őket, vagy valami. 130 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 De tévedsz, kispofám. Szeretem a Bostont. 131 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 Itt a Matt Damon-féle, "vettem egy állatkertet" tetkó a pofámban. 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 Kezdheted, Jesse! Ne kímélj! 133 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Tudod, mi történt a Halálos iramban 10. végén? 134 00:06:20,380 --> 00:06:21,964 Halálos 10, iram 10? 135 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 Nincs spoiler! Megállni! 136 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 Maradj nyugton, és beszélj! 137 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Vinny Diesel ellop egy űrhajót. 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 Kitépem a szádat a pofádból! 139 00:06:29,931 --> 00:06:32,433 Felgyújtom a bolygó összes Dunkin' Donuts fánkozóját, 140 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 ti Guinness-szagú, Apple-törő rohadékok! 141 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 Oké, leegyszerűsítjük a dolgot. 142 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 Csak rendelj az étlapról! 143 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Kérek egy sajtos szendót. 144 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 - Légyszi! - Ez az, haver! 145 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 Mozzarellás, amerikai sajtos, vagy provolone sajtos? 146 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Miért csináltad ezt? 147 00:06:53,538 --> 00:06:56,040 Ne már! A cheddar nem volt benne az első háromban! 148 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Jézusom! Ez volt a börtönszint. 149 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Még itt vannak a rovátkák a falakon. 150 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 Istenem, ez a csávó csak egy napot ért meg. 151 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 Ez lehangoló. 152 00:07:12,098 --> 00:07:15,435 Ez a börtön még a The Duke idejéből való. Most már otthonos. 153 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Gyertek, biztos éhen haltok már. 154 00:07:17,437 --> 00:07:18,771 Mi a fenét csinálunk? 155 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 Rémlik, hogy az utolsók, akiket követtünk, megették Joe Sanderst? 156 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 Haver, ő a gondnok. 157 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 Ő volt az egyik legelső a falban. 158 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 - Na és? - Na és? 159 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Biztos tudja, mit kell csinálni a szúnyogokkal. 160 00:07:28,448 --> 00:07:31,659 Megcsináltuk, amiért jöttünk. Van áram. Menjünk haza! 161 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 És úgy fektessem le a bébit minden este, 162 00:07:33,703 --> 00:07:37,707 hogy ez a Kuka Drakula bármelyik percben kiszívhatja a vérét? 163 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 Baszki! Ki tudja, hányan vannak? 164 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Nos, kábé tíz nyüzsög a lábatoknál. 165 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 Hogy öljük meg mindet? 166 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 Nem lehet. Megmutatom, miért. 167 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 A pokolba is, nem. Egyáltalán nem. 168 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 Semmi tisztelet. 169 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 Senki sem figyel rám, bogarak köpködnek rám, meg ilyesmi. 170 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 Milyenek voltunk? 171 00:08:02,440 --> 00:08:04,734 Mindenki megbukott! 172 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Még egyszer? 173 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 Egyikőtök sem vette figyelembe a másik ember érzéseit! 174 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 A Parade magazin zsűrije pár óra múlva itt lesz. 175 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 ÓRIÁS TÉT ÓRA IDŐ: PÁR ÓRA 176 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 IDŐ: KEVESEBB, MINT PÁR ÓRA 177 00:08:15,203 --> 00:08:18,498 Leszarom, hogy nem hívtak meg. Csináljunk belőlük fotós mémet! 178 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Úgy van. És ha mindegyik genyából 179 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 polaroid-képet csinálnánk? 180 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - Összedobok egy sugárpisztolyt, ami... - Frankó! 181 00:08:25,046 --> 00:08:28,674 Nincs más választásom. Megidézem Taron Egertent! 182 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Eltüntetsz minket? 183 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Egy shlorpi életében csak egyszer idézheti meg Taron Egertent. 184 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 Nem lehet csak úgy ripsz-ropsz megidézni Taront. 185 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 Amikor leszálltunk megidéztük, szart se tehetünk! 186 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 De én megteszem! 187 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 Ne csináld ezt, Jesse. Kérlek! 188 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 A száműzött shlorpiaknak az agymosodában kell maradni 189 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 egy egész cikluson át. 190 00:08:47,193 --> 00:08:48,110 Egy évig? 191 00:08:48,194 --> 00:08:51,155 - Amíg empatikusak nem lesztek, nyomik. - Egy évig? 192 00:08:51,239 --> 00:08:54,534 Az együttérzés újratanítása indul három... 193 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Kettő... 194 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 Elég! 195 00:08:59,872 --> 00:09:02,833 Egy kiskutya miért haverkodik egy vidrával? Nem egy helyen élnek. 196 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 A szivárvány! Égeti a szemem! 197 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 Most a városban mindenki az lehet, aki akar, 198 00:09:07,922 --> 00:09:10,341 anélkül, hogy belebabrálnánk az életükbe. 199 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 Oké, azt hiszem, vége. 200 00:09:11,634 --> 00:09:14,011 Nem! A bébi felfedezi a buborékokat! 201 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 Jaj, ne, Marlo! Gyere vissza! 202 00:09:19,100 --> 00:09:22,144 Ne az idegenek házához! Bárhová, csak oda ne! 203 00:09:22,228 --> 00:09:24,689 Basszus! Istenem! 204 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 Sziasztok, szomszédok! 205 00:09:27,024 --> 00:09:30,486 Sajnálom! Leesett a póráz. Ne mondd el Korvónak! 206 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 Többé nem kell aggódnod a családom miatt. 207 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Mind be vannak kasztlizva. 208 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 Jó szórakozást! 209 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 Hé! Emlékszel a faszokra, akik tavaly gumimacivá változtattak? 210 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Gyakorlatilag svéd hallá. 211 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 Próbáltalak kifilézni a gumirészen, 212 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 de az volt életem második legőrültebb 9/11-e. 213 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Nos, mind be vannak zárva! Újra bunkók lehetünk. 214 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 Bunkók! 215 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 Bunkójárat 216 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 Bunkók! 217 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 Általában a vörös húst szeretem, 218 00:10:24,707 --> 00:10:28,878 de a szúnyogok esetében inkább az édeskés, sárga hús a jó. 219 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 Olyan vagy, mint Quint a Cápában, csak te rovarokban utazol. 220 00:10:31,756 --> 00:10:33,090 Igen, ez az. 221 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 Belefáradtam, hogy pesszáriumot 222 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 csináljak a báránybőrből, amit Yumyulack ad. 223 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Most inkább lejjebb vadászok, elejtek egy rovart, 224 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 és eladom a húsát a piacon. 225 00:10:41,599 --> 00:10:44,185 Eddig azt hittétek, szárított pulykát esztek. 226 00:10:44,185 --> 00:10:46,437 De nem, ez csúcsminőségű szúnyoghús. 227 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 Ez finom! 228 00:10:48,147 --> 00:10:50,316 A rohadék minden részét felhasználom. 229 00:10:50,316 --> 00:10:52,568 A tor minden szeletét, a hártyás szárnyát. 230 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 Ezt nézzétek meg! Gondoltátok volna, hogy ez a szúnyog feje volt? 231 00:10:56,030 --> 00:10:57,156 A természet a csúcs. 232 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 Együtt kell élni vele. 233 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 Az emberiség lényege, hogy nem kell együtt élni vele. 234 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Vegyük az első generációs Wallianokat. 235 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 Mi voltunk a nyomik, de sztárok lettünk. 236 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 Most meg itt a szúnyoghús. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,169 Ezek az undorító szörnyek jelentik a jövőt. 238 00:11:10,169 --> 00:11:15,174 Nem kell többé az idegenek cukorkájára fanyalodnunk. 239 00:11:16,092 --> 00:11:18,678 Olyan íze van, mint a frissen mikrózott Bob Evans gyorskajának. 240 00:11:18,678 --> 00:11:21,263 Meg kell védeni ezeket a dögöket. 241 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 A fal csak így harmonizálhat önmagával. 242 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 Az isten verje meg! 243 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 Igen, ez nagyon finom. 244 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 TELEPÜLÉSI KATASZTRÓFAKEZELŐ ÉPÜLET 245 00:11:34,193 --> 00:11:35,986 ÁLLAMPOLGÁRI KÖTELESSÉG 246 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 Jó kör volt, Maddie! 247 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 De a városnak már nincs szüksége Állampolgári kötelesség főnökre. 248 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Egy élet munkája fekszik a világ első 249 00:11:44,954 --> 00:11:46,872 bunkó-figyelőrendszerének létrehozásában. 250 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 És nem vesszük hasznát. 251 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Bekerültünk a tíz legélhetőbb hely közé, 252 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 már nem kell figyelni a bunkókat. 253 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 Akarod, hogy kihúzzam? 254 00:11:55,131 --> 00:11:56,716 Kérlek! Nem bírnám elviselni. 255 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 Várj! 256 00:12:00,219 --> 00:12:03,180 Bunkók mindenütt! Tele van velük a város! 257 00:12:03,264 --> 00:12:06,976 Nem! Már nem bujkálnak. Mindenütt ott vannak! 258 00:12:07,768 --> 00:12:09,270 Szóljunk a polgármesternek! 259 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 VÁROSHÁZA 260 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Ha nem cselekszünk, tíz perc múlva ennyi bunkó lesz. 261 00:12:13,691 --> 00:12:17,570 Húsz perc múlva ennyi, és egy órán belül annyi a városnak. 262 00:12:17,695 --> 00:12:20,156 Istenem! Lehet, hogy elkéstünk. 263 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 A Kid Rock bejelentette, hogy "Legyen orgazmusa Amerikának" fesztivált 264 00:12:23,868 --> 00:12:24,785 nálunk rendezik. 265 00:12:25,369 --> 00:12:26,954 Nos, tudom, mit kell tennem. 266 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 Dugok a szeretőmmel a saját ágyamban! 267 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 Bunkók! 268 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 A polgármester végig bunkó volt. Ilyenek az elit politikusok. 269 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 Most rajtunk a sor, Maddie. 270 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 Dehogy! Most már csak rajtad. Kövér vagy! Viszlát! 271 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 A város tele van bunkókkal, és ma jön a Parade magazin! 272 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Valamit tennünk kell, mielőtt... 273 00:12:46,849 --> 00:12:47,975 Nem! 274 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 Istenem! Nem! 275 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 Hé, Kemény Tökű! 276 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 Ember, meddig aludtam? 277 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 A szárított szúnyoghús kiütött. 278 00:13:02,323 --> 00:13:03,365 Mi a fene? 279 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 A társad tökre kijött a sodrából. Oldozz el! 280 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 Hé, pszichopata! Mi ez a túszejtés? 281 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 Ki kellett iktatni a gondnokot. Nem lesz baja. 282 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 A vendégei voltunk. Milyen iktatás? 283 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 Az iktatás lényege, hogy ki kell nyírni a szúnyogokat. 284 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 Mi? De így mindenkinek jut kaja. 285 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 Mindent, ami árthat a kis Pezlie-nek, el kell tüntetni. 286 00:13:20,883 --> 00:13:22,885 Cherie! Hány embernek kell még meghalnia, 287 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 mert a fenyegetésre atommal reagálsz? 288 00:13:24,762 --> 00:13:27,181 Talán te is kezelhetnéd a fenyegetéseket. 289 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 Azt hittem, hős vagy. 290 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Soha nem akartam hős lenni! 291 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 Ennyi! Végeztem! Hazamegyek! 292 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 Nem hagyhatsz itt! Társak vagyunk! 293 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 A feleségem a társam. 294 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 Nem szabadott volna elhagynom. 295 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 Jól van! Baszd meg! Menj! 296 00:13:40,486 --> 00:13:41,445 Nem érted? 297 00:13:41,570 --> 00:13:44,573 Mindig lesz még egy csata. Soha nem lesz vége! 298 00:13:44,657 --> 00:13:45,866 Akkor tovább harcolok! 299 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 Mi értelme harcolni a családodért, 300 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 ha soha nem lehetsz a családoddal? 301 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 Menj haza, Cherie! Mielőtt árva lesz a bébi. 302 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Szóval itt tartunk? 303 00:14:00,256 --> 00:14:02,299 Olyan vagy, mint Tim és a Duke. 304 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 Szart se tudsz Ringóról! 305 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 Nagy szerencsénk van, de túl elfoglalt vagy ahhoz, hogy lásd. 306 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 Hazugok! Ragaszkodnak a hatalomhoz az ostoba hazugságokkal. 307 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 Nem, megszabadultam az összes hazugtól. 308 00:14:12,810 --> 00:14:15,437 Ha ezt hiszed, akkor nem tudod, ki hazudik neked. 309 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 Fogd be! 310 00:14:23,237 --> 00:14:26,240 Sokkal könnyebb lenne, ha ez nem lenne olyan finom. 311 00:14:30,035 --> 00:14:31,203 REPÜLŐTÉR 312 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 Oké, Pupa! Menjünk a városi fotózásra! 313 00:14:34,373 --> 00:14:37,084 A három legnagyobb városi bunkó be van zárva a hajónkba, 314 00:14:37,084 --> 00:14:38,419 már nyugodtan... 315 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 DICK SAJTBOLTJA 316 00:14:49,638 --> 00:14:51,557 Hallgasd meg, mit álmodtam! 317 00:14:51,557 --> 00:14:54,351 Baromi hosszú, és te nem szerepelsz benne. 318 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 Mi történik? 319 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Egy csomó ember nyári sálat visel. 320 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 Az idegenek, akik iguánává változtattak, eltűntek. 321 00:15:05,154 --> 00:15:09,408 Rohadtul megérdemeltük. De most visszajöttek a bunkók. 322 00:15:11,869 --> 00:15:13,829 Nem! Tévedtem! 323 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Nem Korvo, Terry és Yum volt a probléma. Ők voltak a megoldás! 324 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 Gyújtogattam, de ráfaragtam. 325 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 Istenem, ne! 326 00:15:24,715 --> 00:15:27,760 ROHADT KÖZEL A VÁROSHOZ 327 00:15:27,760 --> 00:15:29,386 VÁROSHÁZ 328 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 Hé! Emily Párizsban! 329 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 Így fog kinézni öt perc múlva. Tíz perc múlva! 330 00:15:33,891 --> 00:15:35,267 Erre nincs időm! 331 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 TETŐ 332 00:15:36,894 --> 00:15:37,853 A rohadt életbe! 333 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Pont ezt a logót választotta? 334 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 Most már értem. 335 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Kurvára bírom az empátiát. 336 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Láttuk, ahogy a katonák meglepték a srácaikat a reptéren, 337 00:15:53,953 --> 00:15:57,456 kétszer is megnéztük a Scrooge-ot. Majd elolvadt az összes szívünk. 338 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 Helló! Üzenetet hoztam Yumnak! 339 00:15:59,959 --> 00:16:02,503 Úristen! A városnak kell az erkölcsi központ. 340 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 Aisha, engedj el! 341 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Még nem álltok készen. 342 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Srácok, tévedtem! A bunkók átvették a hatalmat. 343 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 És csak ti, seggfejek menthetitek meg a várost. 344 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 Gyerünk, Aish, ki kell jutnunk innen! 345 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 Gyerünk, csajszi! Kifutunk az időből! 346 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 Jesszus! Nagy szarba keveredtetek, ti fasz idegenek! 347 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Oké. Jöjjön az utolsó próbatétel! 348 00:16:18,477 --> 00:16:19,561 Rendeltem egy pizzát. 349 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Csak beszélnetek kell a futárral, és megkapni a pizzát. 350 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 - Oké? - Ennyi? 351 00:16:23,774 --> 00:16:24,692 Nem is vagyok éhes. 352 00:16:24,692 --> 00:16:26,026 Két órát késik. 353 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 Mi? Hol a faszban van a pizzám? 354 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 Gyerünk! Menni fog! Bízom bennetek. 355 00:16:34,868 --> 00:16:36,620 A Tini titánok vázáim! 356 00:16:37,037 --> 00:16:38,414 Essünk túl rajta! 357 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 Halló, pizza képviselő úr? 358 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 Igen, itt a pizza Korn, Larry és Hackedy Sack részére. 359 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 Miért nem a keresztnevemen szólít? 360 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 Nyugi, Yumyulack! Menni fog. 361 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Köszönöm. 362 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 Cuki! Most adjatok borravalót! 363 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 Mert nem dolgozott? 364 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 Igyekezzetek! Ki kell jutnunk! Vár minket a város. 365 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 Nem lehet kevesebbet adni 10%-nál? 366 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 Nem? Ez a legkevesebb? Naná! 367 00:16:57,808 --> 00:16:58,726 Oké. Megvan. 368 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - Nyisd ki az ajtót! - Adj öt csillagot! 369 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 - Jó! - A picsába! 370 00:17:06,525 --> 00:17:09,528 Az ötcsillagos minősítés azt jelenti, tökéletes volt. 371 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Oké, ha tanultam valamit ma, 372 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 az az, hogy az empátia nem a helyes döntés. 373 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Nem értelemszerűen jársz el, hanem úgy, hogy más jól érezze magát. 374 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 Oké, mit tenne Scrooge? 375 00:17:19,163 --> 00:17:21,331 Azt tartaná szem előtt, amit mások akarnak, 376 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 és oda is adná, mert igaziból ő a Mikulás. 377 00:17:23,876 --> 00:17:25,961 Igen. Nem! Láttad egyáltalán a filmet? 378 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 Nem, csukva volt a szemem. De emlékszem a plakátra. 379 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 - Igen! - A pokolba is, igaz! 380 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 Itt az empátia ideje, köcsögök! Legyünk decensek! 381 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 Úristen! Megcsináltam! 382 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 Az összes bunkó eltűnt. 383 00:18:11,882 --> 00:18:14,885 Ami azt jelenti, hogy én lehetek az egyetlen bunkó a városban! 384 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Mekkora poén! 385 00:18:23,727 --> 00:18:25,729 Városunk gyönyörűen néz ki! 386 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 Kibaszottul empatikusak voltunk. 387 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 Amióta a Parade zsűritagja vagyok, 388 00:18:38,242 --> 00:18:41,036 még soha nem láttam kedvesebb népeket. 389 00:18:41,161 --> 00:18:45,332 A mesés Geenedavisville városa biztosan benne lesz a top tízben. 390 00:18:45,499 --> 00:18:48,794 IGEN, ÍGY HÍVJÁK, HOGY GEENADAVISVILLE 391 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 - Igen! - Ezt nézzétek! 392 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Dobok egy sárgát a szökőkútba. 393 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 Ezt nem szabad! 394 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Bocs! Folytassa nyugodtan! 395 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Úristen! 396 00:18:58,345 --> 00:19:01,306 Érmévé változtatta azt az embert? 397 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Imádom a családi fotókat. Olyan otthonossá teszi a helyet. 398 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Ja. Ahányszor elmegyek a kép mellett, 399 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 mindig eszembe jut, mekkora pöcs volt az a fickó. 400 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 Csokigolyók! És ezek után 401 00:19:14,236 --> 00:19:17,739 nem is értem, miért nem kerültünk a legjobb tíz közé. 402 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 Címlapra kerülhettünk volna. 403 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Ne már, gyerek! Ez a címlap jobb! 404 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 A VÁROS ERKÖLCSI KÖZPONTJA A MEGMENTŐ 405 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 Egy, nem. Kettő, nem. Három, nem, négy! 406 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 Négy krémleves recept! Igen! 407 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 Nem, nem! 408 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 Nem! 409 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 Visszajöttél. 410 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 Ismersz engem. 411 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 Mindig hős voltam. 412 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 Túl sokan vannak. 413 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 Az öngyújtó! Használjuk a folyadékot! 414 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Egy... 415 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 Kettő... 416 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 Jó kis csapatmunka, partner! 417 00:20:12,169 --> 00:20:13,045 Mi a... 418 00:20:13,045 --> 00:20:14,004 A föld! 419 00:20:14,004 --> 00:20:15,172 Futás! 420 00:20:59,716 --> 00:21:01,718 A feliratot fordította: Hegyi Júlia